上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

上海翻譯公司:口語翻譯學習要點

發(fā)表時間:2016/12/26 00:00:00  瀏覽次數(shù):2192  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

      口語翻譯,是英語口語中要求較高的形式之一。這種高要求特別體現(xiàn)在,口語翻譯需要在很短的時間里迅速對指定的內(nèi)容作出回應(yīng)。在進行口譯的過程中,即使你已在事前作了較為充分的準備,有時還是可能遇到意料之外的難題。比如,一些你不懂的詞匯、未及準備的專有名詞等。上海翻譯公司作為一家有資質(zhì)的翻譯公司,有必要跟大家分享一下口語翻譯在學習過程中的學習要點,供大家參考學習。 
  一、長難句的把握 
  在口語翻譯中,可能會遇到一些長難句,這些句子層次比較多,其中穿插著各種邏輯關(guān)系。面對這些長難句,首先需要理解句子含義中所包含的邏輯關(guān)系(并列、因果、目的、轉(zhuǎn)折等)。其次需要分解句子,及時調(diào)整語序,把原先包含多層意思的中文復(fù)句轉(zhuǎn)換成符合英語語法習慣的從句。另外,倘若句子實在太復(fù)雜,你覺得把握不好,還可以把一個長句轉(zhuǎn)換成幾句簡單句。 
  二、專有名詞 
  專有名詞,或者說專業(yè)名詞,是指在某一行業(yè)或領(lǐng)域里運用的詞匯。這類詞匯同學們在日常生活和英語學習中接觸到的機會比較少,即使在相關(guān)口語翻譯前作了功課,也還是可能會碰到事先沒有查到的單詞的可能性。對于此類單詞,同學們在平時學習的過程中也沒必要花費太多時間去背誦,當然有所積累也是可以的,但也要訓練自己隨機應(yīng)變的能力。 

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
在線咨詢,譯境翻譯服務(wù)
譯境翻譯咨詢

常見問題(點擊選擇):