上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

著名汽車品牌都是如何翻譯的?

發(fā)表時間:2017/12/13 00:00:00  瀏覽次數(shù):3056  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

對于一家企業(yè)而言,品牌形象有著至關重要的作用,一個良好的品牌形象會對企業(yè)產生直接的經濟效益,之前盛傳的一段謠言:某服裝廠衣服改換成著名企業(yè)標志,衣服價格就會提高數(shù)倍。這段傳聞雖然之后被證實確系謠言,但仍然能夠說明所謂“品牌效益”,對于汽車行業(yè)而言,一個優(yōu)秀的品牌形象翻譯對于汽車企業(yè)的生命有著重要的作用。

目前市面上,國外汽車品牌仍然是最受歡迎,這不僅得力于國外汽車優(yōu)秀的品質,也得力于恰如其分的品牌名稱。而這些汽車品牌名稱的翻譯不僅僅是為了賦予其中文名稱,最重要的是要適應其在中國市場上的發(fā)展,就如同中國品牌走出國門一樣都是需要對品牌進行重新命名和適應國外市場而做出定位的。下面上海譯境翻譯公司為大家介紹一下著名的汽車品牌都是如何翻譯出來的?

Mercedes-Benz奔馳

首先,在汽車行業(yè)中最為著名的汽車品牌,那就是Mercedes-Benz奔馳,它被認為是世界上最成功的高檔汽車品牌之一。1909年6月,戴姆勒公司申請登記了“三叉星”做為轎車的標志,象征著陸上、水上和空中的機械化和合體。1916年在它的四周加上了一個圓圈,在圓的上方鑲嵌了4個小星,下面有梅賽德斯“Mercedes”字樣?!懊焚惖滤埂笔切腋5囊馑?,意為戴姆勒生產的汽車將為車主們帶來幸福。奔馳的中文譯名既體現(xiàn)了汽車無以倫比的性能,又散發(fā)出高大上的氣息,既是名詞可表示汽車的本質,也是動詞很好的形容汽車的速度。奔馳還有其他的中文名,比如在臺灣它叫“賓士”,香港人則稱“平治”,相比之下,“奔馳”的譯名堪稱最神情兼?zhèn)涞摹?/span>

北京翻譯公司:著名汽車品牌都是如何翻譯的?

BMW寶馬

       再者,便是與奔馳齊名的BMW寶馬,寶馬的德文全程是:Bayerische Motoren Werke,在1992年以前,BMW汽車在當時的國內市場并不是叫“寶馬”,而是直接翻譯成“巴依爾”。但是,“巴依爾”這是一個完全陌生且沒有任何代表意義的漢字音譯,很多中國人對這個名字感到相當?shù)哪吧?。后來,BMW汽車把“巴依爾”改成了“寶馬”,這一翻譯不僅接近英文發(fā)音,而且在中文含義中也有馬匹中的良駒,良將得寶馬,寶馬贈英雄等含義,既貼切汽車的作用,具有飆悍的座駕的感覺,體現(xiàn)汽車的品質,又符合名稱直觀的讀音,這一重新中文名字的建立立即受到了中國消費者的廣泛關注,銷量也得到了大幅提升,直到今天,寶馬所賦予的企業(yè)文化,性格品味以及魅力深深的影響中國汽車市場,乃至文化生活。 

北京翻譯公司:著名汽車品牌都是如何翻譯的?

Landrover路虎

英國越野車品牌的Landrover路虎,按意譯的話,曾在中國大陸翻譯成過“陸虎”,在“Landrover”未正式在中國銷售前,國內就有人一直翻譯成“陸虎”,“Landrover”正式進入中國上市時,發(fā)現(xiàn)“陸虎”兩個字已被國內一家汽車企業(yè)搶注商標,之后便將“Landrover”在中國注冊變?yōu)椤奥坊ⅰ?。而路虎的中文名本意很好的詮釋了汽車的主打市場和風格,符合了越野車的本質以及虎字所給人帶來的威武霸氣,充滿了大氣與王者之感。不得不說也是一個非常經典的中文品牌的范例。

北京翻譯公司:著名汽車品牌都是如何翻譯的?

       以上這幾款便是進入中國市場后最為著名的汽車品牌,他們的企業(yè)名稱翻譯堪稱經典,他們的成功更值得讓所有的中國企業(yè)學習,一家企業(yè)想要跨越國界,在世界發(fā)展,就必須借助于一個恰如其分的品牌,這個品牌都必須以結合當?shù)匚幕c企業(yè)理念特點而定,從而形成真正的企業(yè)品牌,想要一個真正恰當?shù)钠髽I(yè)品牌,必須借助專業(yè)的翻譯公司,上海譯境翻譯公司能夠為企業(yè)量身打造別具風格的企業(yè)品牌。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調查  | 隱私聲明   |   網站條款   | 
在線咨詢,譯境翻譯服務
譯境翻譯咨詢

常見問題(點擊選擇):