搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊
翻譯模板
詞典查詢
- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國(guó)際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節(jié)的特輯語(yǔ)料庫(kù)
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠專業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 專業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
菜單翻譯如何做到準(zhǔn)確
目前來(lái)到中國(guó)游玩的外國(guó)友人越來(lái)越多,他們來(lái)的這個(gè)美麗的東方古國(guó)的目的之一,也是為了嘗嘗這里馳名中外的中餐。為此,許多餐館都有意增加中英文雙語(yǔ)菜單,可是礙于目前發(fā)生的許多笑話都望而卻步,就像“麻婆豆腐”被譯成“麻臉的女人做的豆腐”、“干爆鴨子”被譯為“Fuck the duck until exploded”,這樣笑話一旦鬧出來(lái)直接傳出了國(guó)門。那么,如何翻譯一份準(zhǔn)確的中餐菜單呢?
將中文菜單翻譯為英語(yǔ)的最直接最簡(jiǎn)單的方法,即把菜品名稱用拼音寫出來(lái),這樣的翻譯方法最具有翻譯特色,很容易讓外國(guó)友人形成一種文化概念,這其中最著名的便是“TOFU”,即漢語(yǔ)中的“豆腐-”,這一詞匯便是由拼音演變,如今已被《牛津字典》收錄,成為了正式的英語(yǔ)單詞。
這種方法,在其他國(guó)家的餐飲里也屢見(jiàn)不鮮:日本壽司(SUSHI),日本清酒(SAKE),朝鮮泡菜(KIMCHI)都是直接用音譯,這已經(jīng)在西方獲得廣泛的采用。而現(xiàn)在國(guó)內(nèi)所說(shuō)的法國(guó)的“香檳”,意大利的“比薩”都是原汁原味音譯而來(lái),如今還有誰(shuí)不知道那些是什么東西呢。
二、特色菜品以特色為基點(diǎn)翻譯
意譯在翻譯中可以說(shuō)是非??简?yàn)翻譯能力和功底的技巧,當(dāng)然也是最能體現(xiàn)特色的翻譯技巧。例如:
1.一道菜可以翻譯其用料——主要介紹菜肴的主料和配料??梢詭椭鈬?guó)游客根據(jù)自己的忌口選擇菜品。
2.可以選擇以味道為主的翻譯,中國(guó)菜號(hào)稱“舌尖上的美味”,以味道最具特色,在翻譯的時(shí)候可以強(qiáng)調(diào)菜品味道,是“麻辣”、“酸辣、“酥脆”等等,這樣的方法有助于讓外國(guó)友人根據(jù)自己的喜好點(diǎn)餐。
3.可以以烹飪方法翻譯,中餐烹飪方法工序發(fā)雜,尤為與各國(guó)相異,在翻譯時(shí),將烹飪方法作為菜名翻譯,既體現(xiàn)中國(guó)菜的傳統(tǒng),又顯示中國(guó)菜的制作技藝。
-
一、典型菜品可直接選用拼音
將中文菜單翻譯為英語(yǔ)的最直接最簡(jiǎn)單的方法,即把菜品名稱用拼音寫出來(lái),這樣的翻譯方法最具有翻譯特色,很容易讓外國(guó)友人形成一種文化概念,這其中最著名的便是“TOFU”,即漢語(yǔ)中的“豆腐-”,這一詞匯便是由拼音演變,如今已被《牛津字典》收錄,成為了正式的英語(yǔ)單詞。
這種方法,在其他國(guó)家的餐飲里也屢見(jiàn)不鮮:日本壽司(SUSHI),日本清酒(SAKE),朝鮮泡菜(KIMCHI)都是直接用音譯,這已經(jīng)在西方獲得廣泛的采用。而現(xiàn)在國(guó)內(nèi)所說(shuō)的法國(guó)的“香檳”,意大利的“比薩”都是原汁原味音譯而來(lái),如今還有誰(shuí)不知道那些是什么東西呢。
二、特色菜品以特色為基點(diǎn)翻譯

1.一道菜可以翻譯其用料——主要介紹菜肴的主料和配料??梢詭椭鈬?guó)游客根據(jù)自己的忌口選擇菜品。
2.可以選擇以味道為主的翻譯,中國(guó)菜號(hào)稱“舌尖上的美味”,以味道最具特色,在翻譯的時(shí)候可以強(qiáng)調(diào)菜品味道,是“麻辣”、“酸辣、“酥脆”等等,這樣的方法有助于讓外國(guó)友人根據(jù)自己的喜好點(diǎn)餐。
3.可以以烹飪方法翻譯,中餐烹飪方法工序發(fā)雜,尤為與各國(guó)相異,在翻譯時(shí),將烹飪方法作為菜名翻譯,既體現(xiàn)中國(guó)菜的傳統(tǒng),又顯示中國(guó)菜的制作技藝。

三、巧用菜品典故
中國(guó)菜大多有歷史淵源,它們的命名也大多與歷史典故有關(guān),這種翻譯方法大大增加了菜品的文化涵養(yǎng)。就例如:“東坡肉”在介紹時(shí),這是由中國(guó)宋代著名詩(shī)人蘇東坡先生發(fā)明的菜品,很容易使外國(guó)友人對(duì)這道菜形成文化印象,即表明了菜名,也凸顯了文化內(nèi)涵。
例如:
“宮保雞丁”翻譯三選一。中餐菜名翻譯成英文,可以用多種不同的表達(dá)方法。例如“宮保雞丁”這道菜就有以下3種譯法:
■音譯:GONGBAO CHICKEN (宮保雞丁)
■以用料為主的翻譯: SAUTEED CHICHEN CUBE WITH PEANUTS (炒雞塊,添加花生)
■以味道為主的翻譯: DICED CHICKEN WITH PEANUTS IN CHILI SAUCE (雞肉花生在辣椒醬中)