上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

口譯筆記與數(shù)字的訓(xùn)練

發(fā)表時(shí)間:2019/02/22 00:00:00  瀏覽次數(shù):2159  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

口譯筆記與數(shù)字的訓(xùn)練中,筆記是彌補(bǔ)記憶不足的一種方法,是譯員必須具備的一項(xiàng)重要的技能。在訓(xùn)練過(guò)程中,應(yīng)使學(xué)生明白,口譯的筆記不同與會(huì)議記錄,它只是對(duì)口譯思維的再現(xiàn)與難記憶信息 (如數(shù)字、人、地名等)的 “瞬間”備忘。它的主要目的是幫助記憶與邏輯整理,使譯者在瞬間內(nèi)能把接受到的甲種語(yǔ)言迅速轉(zhuǎn)化成乙 種語(yǔ)言。記筆記是為譯者方便,所以不同的譯者可以有不同的方式方法。但總的原則應(yīng)該有如下幾條:①筆記并不是什么都記,而是只記一些有利于記憶的關(guān)鍵詞;②筆記的語(yǔ)言應(yīng)以譯人語(yǔ)為主,以縮短反應(yīng)時(shí)間及避免再加工;③譯者應(yīng)學(xué)會(huì)一整套的筆記符號(hào)與縮略語(yǔ)系統(tǒng)。

  中英文數(shù)字的表達(dá)有很大的差異,因此,數(shù)字既是記憶又是轉(zhuǎn)譯的難點(diǎn)。漢語(yǔ)的數(shù)字是個(gè)、十、百、千、萬(wàn)、十萬(wàn)、百萬(wàn)、 千萬(wàn)、億、十億、……,也就是以十的倍數(shù)來(lái)表達(dá)的。而英語(yǔ)則是在數(shù)字超過(guò) “千”以后以 “千”的倍數(shù)來(lái)表達(dá)的。如 “一萬(wàn)” 是 “ten thousand";“十萬(wàn)”是“百千”(hundred thousand);“億” 是hundred milion,直至 “十億”是bilion。掌握了這些情況之 后,數(shù)字的翻譯就有規(guī)律可尋了,再加上強(qiáng)化訓(xùn)練,口譯中的數(shù)字關(guān)則可以過(guò)了。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
在線咨詢,譯境翻譯服務(wù)
譯境翻譯咨詢

常見(jiàn)問(wèn)題(點(diǎn)擊選擇):