“短暫停留”的說法 brief stopover | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復(fù)數(shù):0 瀏覽數(shù):5280 最后更新:2019/12/11 6:36:47 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2019/12/11 6:36:49
|
“短暫停留”的說法 brief stopover 法國薩科齊決定于25日臨時訪華,將與胡錦濤主席討論近日全球金融市場波動問題。
請看《中國日報》的報道: French President Nicolas Sarkozy will make a brief stopover in Beijing to meet his Chinese counterpart Hu Jintao on Thursday. 法國總統(tǒng)尼古拉?薩科齊周四將在北京短暫停留會晤中國國家主席胡錦濤。 報道中的brief stopover即“短暫停留”。Stopover一詞意為中途停留,譬如飛機因天氣原因需要在某地中途停留即用stopover這個詞。而與brief stopover相類似的,我們也可以經(jīng)??吹絘 whirlwind visit(旋風(fēng)式訪問),形容訪問的時間之短。 關(guān)于這從會晤的背景,從這些天來世界媒體連篇累牘報道,想必我們已經(jīng)對諸如debt crisis/debt woes(債務(wù)危機)、credit rating downgrade(信用評級下調(diào))、economic recession(經(jīng)濟(jì)蕭條)以及economic stagnation(經(jīng)濟(jì)不景氣)相當(dāng)熟悉了。 作為G20峰會的rotating presidency(輪值主席國),法國在世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇中的努力相當(dāng)積極。今年3月,法國還在南京召開了high-level seminar(高層論壇)商討金融體系改革。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |